Wimberg ja Koit Toome tegid Taani võidulaulust eestikeelse versiooni

Elu24
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: ERR

«Ringvaatel» on traditsioon, et kui Eurovisiooni lauluvõistlus on läbi saanud, siis sellele järgneval esmaspäeval esitlevad nad saates eestikeelset versiooni võidulaulust.

«Kui oli hääletus, siis ma lootsin, et Taani ei võida, sest ma nägin, et seal pole nii palju tõlkida. Mulle oli väga meelepärane Ungari laul, see oli nagu luule. Ma tõlkisin seda Taani lugu bussis sõites Rakverest Tallinnasse ja Tallinnasse jõudes oli see valmis,» rääkis luuletaja Wimberg, kuidas sündisid laulusõnad, vahendab Menu.

Koit Toome lisas, et algul oli tal tegemist, et tekstiga hakkama saada ja lisaks oli Emmelie de Foresti lugu «Only Teardrops» üks Koidu lemmiklauludest selleaastasel Eurovisioonil.

Vaata videot SIIT.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles